开言英语合作《理智派生活》,秦岚的事业与爱情观值得借鉴
科技
科技 > 传媒 > 正文

开言英语合作《理智派生活》,秦岚的事业与爱情观值得借鉴

现实生活中,大龄女生的事业与爱情总是备受争议。近期热播剧《理智派生活》,秦岚饰演的女主角在面对生活的诸多挑战都能理智应对,为广大女性群体起到示范效果。

01.

The Rational Life

今天,Jenny和Adam给大家介绍一部正在热播的电视剧《理智派生活》。Adam非常喜欢《三十而已》,恰巧这部剧也是关于三十多岁的女性的生活:women in their 30’s again!

《理智派生活》(英語:The Rational Life)

前名:无法恋爱的理智派 The Woman Who Cannot Fall in Love

改编自(Adapted from) 小说《阿尔法守则》

阿尔法就是希腊语中的Alpha, Adam讲到:

Alpha is the go-getter type, driven and ambitious.

go-getter 野心家

ambitious [æmˈbɪʃəs] 有野心的; 有雄心的

driven [ˈdrɪvn] 奋发努力的,发奋图强的

恋爱关系中,Alpha就是占据主导者地位的一方。小组讨论里,Alpha也是领导讨论的那个人。

Rational vs. emotional

rational [ˈræʃnəl] 理智的; 清醒的

emotional [ɪˈmoʊʃənl]情绪激动的; 感情冲动的;

虽然rational有对应的irrational作为反义词,irrational往往用于形容特定事件而非评价人。比如

 I made an irrational decision.

我做了个不理智的决定。

Rational vs. reasonable

reasonable [ˈriːznəbl]公道的; 合乎情理的

菜价飞涨时你可以说:这菜太贵了!That's not reasonable! 形容人通情达理也可以用reasonable

表示这个人是the mix of rational and emotional, 仅仅rational就会显得冷血无情啦。

02.

Climb Corporate Ladder

开言对于这部《理智派生活》进行product placement (广告植入),也有一部分原因是被这个故事深深打动。

这部剧的女主角沈若歆(秦岚饰)是一位职场精英:

She is very rational, with a legal background and works in a male dominated company.

她非常理智冷静,有法律背景,在一个男性主导的公司工作。

corporate ladder [ˈkɔːrpərət ˈlædər] 职场晋升制度

climb the corporate ladder 晋升

glass ceiling [ˌɡlæs ˈsiːlɪŋ]

意为职场人头顶上有一个glass ceiling(玻璃天花板效应),它是指职场中阻碍女性和少数群体跻身高管的无形障碍。

break the glass ceiling 打破职场隐性障碍

讲到这里,Jenny就很感激自己从事的教育行业并不是那么的male-dominated, 给了像她这样的女性创业者(female entreprenur)很多空间。

尽管沈若歆非常

driven in her career 工作努力

financially independent 经济独立

Single mother who is always pressuring her to get married.

单亲妈妈总是给她施加压力,逼她结婚

She finds love with a much younger coworker.

她与年轻的同事陷入了爱情

尽管“姐弟恋”在国内是大热词,但英语中可没有sister/brother love的说法哦!对于年龄相差非常大的忘年恋情,可以说

age gap relationship

03.

The circular economy

Jenny非常与沈若歆(秦岚饰演的角色)共情,她认为对于三十多岁的女性,

It's tough to balance everything: career, family, societal/family value vs your own values, money, passion, etc.

很难平衡所有事:事业,家庭,社会价值观与自己的价值观的不协调,金钱,热爱所在等等。

这也是《理智派生活》吸引广大观众的原因:这部剧旨在通过该剧鼓励女性挣脱种种束缚,走向高处成为更好的自己。

This show aims to encourage women to cast off shackles/break the mold and become what you want to be.

cast off [ˈkæst ɔːf] 丢弃; 摆脱; 解缆

shackles [ˈʃæklz] 镣铐; 手铐

mold [moʊld] 模型,压模

合作品牌开言英语在贴片广告、前情提要及明星播报中的出现,为职场人士提升个人技能提供的新思路。具备良好的英语能力,不仅能在职场中获得晋升机会,也能让个人收获自信,从而魅力四射。

免责声明:市场有风险,选择需谨慎!此文仅供参考,不作买卖依据。

亲爱的凤凰网用户:

您当前使用的浏览器版本过低,导致网站不能正常访问,建议升级浏览器

第三方浏览器推荐:

谷歌(Chrome)浏览器 下载

360安全浏览器 下载