从“爱我华”到“衣阿华”再到“艾奥瓦”,这个州都经历了什么
热文
历史 > 热文 > 正文

从“爱我华”到“衣阿华”再到“艾奥瓦”,这个州都经历了什么

随着共和党初选在艾奥瓦州打响,全球媒体的目光又四年一次地准时聚焦于这个美国中西部农业州。毕竟随着艾奥瓦州日益倒向共和党,早已失去了当年摇摆州的身份,它只能作为共和党初选的首站,刷一波存在感了。

艾奥瓦州州旗,像极了鹰牌巧克力

和艾奥瓦州的政治变迁一样令人难以适应的,是其中文译名的变化,毕竟作为军迷,对“衣阿华”级战列舰早已是耳熟能详,也顺道叫了这么多年的衣阿华州,现在突然要改口,着实有些不大适应。

其实这并非艾奥瓦州中文译名的第一次修改。最早它被译为“爱我华”,如1922年5月《申报》的“游美随感”便提到“北美中北部之爱我华Iowa”,该译名也一直延用至30与40年代,如1928年介绍当选总统胡佛时,称他来自爱华州,1937年报道水利专家黄万里回国时,便提及他“复入爱我华大学,仍攻水利”。十年后,在介绍植物学家萧采瑜时,仍称他“在美爱我华大学”,就连百度百科到今天还称他毕业于“爱我华大学”。

要不是《申报》,还真不知黄万里曾短暂求学于艾奥瓦大学呢

与此同时,“衣阿华”的译法也于20年代末开始见诸报纸。1929年3月,《申报》在推介胡佛政府的内阁时,谈到“陆军总长古德氏,氏为衣阿华居民”。此后,在介绍美国国内状况,如总统选举各州投票结果、政治人物演讲地等时,一律使用衣阿华的译名。

总统大选中的胡佛列车,他从穷乡僻壤的艾奥瓦州一路走向白宫,这也部分解释了他对个人主义的迷信与面对经济大萧条时不愿政府过多介入的方针

“衣阿华”号也正是在二战时期闪亮登场的。1945年7月,美军舰队对日本北海南部地区展开炮击,“又据炮击舰队中,有战舰‘衣阿华’号、‘密苏里’号、‘威斯康星’号及驱逐舰三艘参加作战。”

在官方媒体中,衣阿华的译名一直用到了2010年左右,当时的《2010年美国人权纪录》还使用过衣阿华之名,但之后就再也不见于《人民日报》,至少数据库中是如此。

至于“艾奥瓦”的译法,最早见于80年代的《人民日报》,坦白地说,该译法的确更符合英语发音,可连带着战列舰的译法有时也跟着改名了,着实令人不大习惯。但无论怎么译,总比“爱荷华”靠谱多了,一不小心就和“爱达荷”混淆了。

天苍苍,野茫茫,风吹草低见玉米

从2011年左右开始,在《人民日报》中,“艾奥瓦”的译名全面取代了“衣阿华”,但毕竟叫了那么多年,所以“中国政府网”、“中国新闻网”有时还会用“衣阿华”来指称该州,并且大家提起战列舰时,还是习惯性地叫它“衣阿华”。

目前该州译法基本定为“艾奥瓦”了,但也不能低估网友们创造新梗与新译法的能力,毕竟虽然“特朗普”取代了“川普”,可对大家来说,还是“川普”更形象,更接地气。同样道理,“衣阿华”比“艾奥瓦”来得更为习惯,并且网友还给它加上了“鸭滑”的梗,顿时把一艘杀气腾腾的军舰变成了一只在冰上行走的鸭子,着实好玩。

亲爱的凤凰网用户:

您当前使用的浏览器版本过低,导致网站不能正常访问,建议升级浏览器

第三方浏览器推荐:

谷歌(Chrome)浏览器 下载

360安全浏览器 下载